-
1 бой
I муж.1) battle, combat, fight, fighting, action; struggle ( борьба)брать боем, брать с бою — to take by assault/storm/force
готовый к бою — combat-ready; ( в боевом порядке) in battalia
вступать в бой — engage воен.
вводить в бой — to bring into action, to put into action
вести бой — to combat; to batter разг.
воздушный бой — air fight; разг. dogfight
встречный бой — encounter attack, encounter battle; meeting engagement амер.
выйти из боя — to come out of action; to disengage, to go out of action; to break off combat
выходить из боя — disengage воен.
к бою! — action!; bear for action!
пасть в бою — to be killed in action, to fall in action
рукопашный бой — close fight, hand-to-hand fight, hand-to-hand fighting; head-to-head амер.
шум боя — roar/din of the battle
2) разг. ( побои) beating••бой не на жизнь, а на смерть — battle a outrance
объявлять бой — to declare war (on); to begin a campaign (against)
II муж.; только ед.рваться в бой — to chafe at the bit, to strain at the leash, to be spoiling for a fight, to be champing at the bit
( разбивание, битая посуда и т. п.) breakageIII муж.; только ед.beat; chime, strike ( часов)- бой часов
- часы с боем -
2 рукопашный бой
hand-to-hand fight, hand-to-hand fighting -
3 рукопашный бой
-
4 рукопашный бой
dogfight имя существительное: -
5 рукопашный бой
1) General subject: close fight, close quarters, dog-fight, dogfight, hand-to-hand fight, pugilism, wrestling2) Sports: (спортивный) hand-to-hand fighting (http://www.ofrb.ru/node/2341)3) Military: close combat, close-in combat, free-for-all, hand-to-hand clash, hand-to-hand combat, hand-to-hand fighting, man-to-man encounter, man-to-man fighting, melee, personal combat4) Makarov: close-handed fight5) Security: head-to-head -
6 рукопашный бой
-
7 рукопашный бой
close fight, hand-to-hand fight, hand-to-hand fighting; head-to-head амер. -
8 (спортивный) рукопашный бой
Sports: hand-to-hand fighting (http://www.ofrb.ru/node/2341)Универсальный русско-английский словарь > (спортивный) рукопашный бой
-
9 рукопашный бой
спорт. hand-to-hand combatДополнительный универсальный русско-английский словарь > рукопашный бой
-
10 рукопашный
-
11 рукопашный
прил.hand-to-hand (бой) -
12 Р-232
РУКА ОБ РУКУ ( Invar adv1. идти, ходить, гулять и т. п. \Р-232 (с кем). Also: ОБ РУКУРУКА В РУКУ obs РУКА С РУКОЙ obs (to walk with s.o.) with interlocking arms or holding handsarm in armhand in hand.Он поднялся со скамеечки, и мы втроём, рука об руку, пошли вдоль улицы Первого мая (Стругацкие 3). Не got up from the bench and the three of us went down First of May Street arm in arm (3a).Товарищ Голосов - молодой человек, и стоит ли говорить о том, что в его годы не зазорно показаться на улице рука об руку с девушкой? (Федин 1). Comrade Golosov was а young man, and is it worth mentioning that at his age there was nothing to be ashamed of in appearing on the street hand in hand with a girl? (1a).2. жить, работать (с кем) и т. п. \Р-232. Also: РУКА В РУКУ obsРУКА С РУКОЙ obs (to live, work etc) together, as associates, as comradeshand in handshoulder to shoulder (in limited contexts) hand in (and) glove.Его (Гладышева) разговоры насчёт замечательного гибрида невесты ещё терпели и соглашались даже на то, чтобы вдвоём, рука об руку, нести сквозь жизнь бремя научного подвига, надеясь, впрочем, что дурь эта у Гладышева со временем пройдет сама по себе (Войнович 2). The girls would put up with his (Gladishev's) discourses on his remarkable hybrid and would even agree to work hand in hand with him and share the burden of his scientific crusade, meanwhile hoping that given time this foolishness would pass from Gladishev by itself (2a).«Рука с рукой мы пойдём в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!»(Шолохов 3). "Shoulder to shoulder we will go into action against those who have been enslaving the working people for centuries!" (3a).3. идти - с чем (to be) connected, closely related (to sth.): (go) hand in hand (with sth.).В его творчестве теория шла рука об руку с практикой... (Лившиц 1). In his creative work theory went hand in hand with practice (1a). -
13 об руку
[Invar; adv]=====1. идти, ходить, гулять и т.п. об руку (с кем). Also: ОБ РУКУ; РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to walk with s.o.) with interlocking arms or holding hands:- arm in arm;- hand in hand.♦ Он поднялся со скамеечки, и мы втроём, рука об руку, пошли вдоль улицы Первого мая (Стругацкие 3). He got up from the bench and the three of us went down First of May Street arm in arm (3a).♦ Товарищ Голосов - молодой человек, и стоит ли говорить о том, что в его годы не зазорно показаться на улице рука об руку с девушкой? (Федин 1). Comrade Golosov was a young man, and is it worth mentioning that at his age there was nothing to be ashamed of in appearing on the street hand in hand with a girl? (1a).2. жить, работать (с кем) и т.п. Also: РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to live, work etc) together, as associates, as comrades:- hand in hand;- [in limited contexts] hand in (and) glove.♦ Его [Гладышева] разговоры насчёт замечательного гибрида невесты ещё терпели и соглашались даже на то, чтобы вдвоём, рука об руку, нести сквозь жизнь бремя научного подвига, надеясь, впрочем, что дурь эта у Гладышева со временем пройдет сама по себе (Войнович 2). The girls would put up with his [Gladishev's] discourses on his remarkable hybrid and would even agree to work hand in hand with him and share the burden of his scientific crusade, meanwhile hoping that given time this foolishness would pass from Gladishev by itself (2a).♦ "Рука с рукой мы пойдём в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!"(Шолохов 3). "Shoulder to shoulder we will go into action against those who have been enslaving the working people for centuries!" (3a).- (go) hand in hand (with sth.).♦ В его творчестве теория шла рука об руку с практикой... (Лившиц 1). In his creative work theory went hand in hand with practice (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > об руку
-
14 рука в руку
[Invar; adv]=====1. идти, ходить, гулять и т.п. рука в руку (с кем). Also: ОБ РУКУ; РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to walk with s.o.) with interlocking arms or holding hands:- arm in arm;- hand in hand.♦ Он поднялся со скамеечки, и мы втроём, рука об руку, пошли вдоль улицы Первого мая (Стругацкие 3). He got up from the bench and the three of us went down First of May Street arm in arm (3a).♦ Товарищ Голосов - молодой человек, и стоит ли говорить о том, что в его годы не зазорно показаться на улице рука об руку с девушкой? (Федин 1). Comrade Golosov was a young man, and is it worth mentioning that at his age there was nothing to be ashamed of in appearing on the street hand in hand with a girl? (1a).2. жить, работать (с кем) и т.п. Also: РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to live, work etc) together, as associates, as comrades:- hand in hand;- [in limited contexts] hand in (and) glove.♦ Его [Гладышева] разговоры насчёт замечательного гибрида невесты ещё терпели и соглашались даже на то, чтобы вдвоём, рука об руку, нести сквозь жизнь бремя научного подвига, надеясь, впрочем, что дурь эта у Гладышева со временем пройдет сама по себе (Войнович 2). The girls would put up with his [Gladishev's] discourses on his remarkable hybrid and would even agree to work hand in hand with him and share the burden of his scientific crusade, meanwhile hoping that given time this foolishness would pass from Gladishev by itself (2a).♦ "Рука с рукой мы пойдём в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!"(Шолохов 3). "Shoulder to shoulder we will go into action against those who have been enslaving the working people for centuries!" (3a).- (go) hand in hand (with sth.).♦ В его творчестве теория шла рука об руку с практикой... (Лившиц 1). In his creative work theory went hand in hand with practice (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука в руку
-
15 рука об руку
[Invar; adv]=====1. идти, ходить, гулять и т.п. рука об руку (с кем). Also: ОБ РУКУ; РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to walk with s.o.) with interlocking arms or holding hands:- arm in arm;- hand in hand.♦ Он поднялся со скамеечки, и мы втроём, рука об руку, пошли вдоль улицы Первого мая (Стругацкие 3). He got up from the bench and the three of us went down First of May Street arm in arm (3a).♦ Товарищ Голосов - молодой человек, и стоит ли говорить о том, что в его годы не зазорно показаться на улице рука об руку с девушкой? (Федин 1). Comrade Golosov was a young man, and is it worth mentioning that at his age there was nothing to be ashamed of in appearing on the street hand in hand with a girl? (1a).2. жить, работать (с кем) и т.п. Also: РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to live, work etc) together, as associates, as comrades:- hand in hand;- [in limited contexts] hand in (and) glove.♦ Его [Гладышева] разговоры насчёт замечательного гибрида невесты ещё терпели и соглашались даже на то, чтобы вдвоём, рука об руку, нести сквозь жизнь бремя научного подвига, надеясь, впрочем, что дурь эта у Гладышева со временем пройдет сама по себе (Войнович 2). The girls would put up with his [Gladishev's] discourses on his remarkable hybrid and would even agree to work hand in hand with him and share the burden of his scientific crusade, meanwhile hoping that given time this foolishness would pass from Gladishev by itself (2a).♦ "Рука с рукой мы пойдём в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!"(Шолохов 3). "Shoulder to shoulder we will go into action against those who have been enslaving the working people for centuries!" (3a).- (go) hand in hand (with sth.).♦ В его творчестве теория шла рука об руку с практикой... (Лившиц 1). In his creative work theory went hand in hand with practice (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука об руку
-
16 рука с рукой
[Invar; adv]=====1. идти, ходить, гулять и т.п. рука с рукой (с кем). Also: ОБ РУКУ; РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to walk with s.o.) with interlocking arms or holding hands:- arm in arm;- hand in hand.♦ Он поднялся со скамеечки, и мы втроём, рука об руку, пошли вдоль улицы Первого мая (Стругацкие 3). He got up from the bench and the three of us went down First of May Street arm in arm (3a).♦ Товарищ Голосов - молодой человек, и стоит ли говорить о том, что в его годы не зазорно показаться на улице рука об руку с девушкой? (Федин 1). Comrade Golosov was a young man, and is it worth mentioning that at his age there was nothing to be ashamed of in appearing on the street hand in hand with a girl? (1a).2. жить, работать (с кем) и т.п. Also: РУКА В РУКУ obs; РУКА С РУКОЙ obs (to live, work etc) together, as associates, as comrades:- hand in hand;- [in limited contexts] hand in (and) glove.♦ Его [Гладышева] разговоры насчёт замечательного гибрида невесты ещё терпели и соглашались даже на то, чтобы вдвоём, рука об руку, нести сквозь жизнь бремя научного подвига, надеясь, впрочем, что дурь эта у Гладышева со временем пройдет сама по себе (Войнович 2). The girls would put up with his [Gladishev's] discourses on his remarkable hybrid and would even agree to work hand in hand with him and share the burden of his scientific crusade, meanwhile hoping that given time this foolishness would pass from Gladishev by itself (2a).♦ "Рука с рукой мы пойдём в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!"(Шолохов 3). "Shoulder to shoulder we will go into action against those who have been enslaving the working people for centuries!" (3a).- (go) hand in hand (with sth.).♦ В его творчестве теория шла рука об руку с практикой... (Лившиц 1). In his creative work theory went hand in hand with practice (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука с рукой
-
17 рукопашная
melee имя существительное: -
18 рукопашная схватка
melee имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > рукопашная схватка
-
19 рукопашный
-
20 копёр
driver, ram engine, ( с лебедкой) gin, impact-testing machine, impact machine, impactor, shock testing machine, shock machine* * *копё́р м.1. стр. pile driver2. ( устройство для ударных механических испытаний) impact testing machineбо́йный копё́р (для разбивки лома, настылей и т. п.) — drop (hammer)бо́йный, двухъя́русный копё́р — double-stage drop hammerбо́йный копё́р для ло́ма — scrapbreaker, scrap dropбо́йный, до́менный копё́р — tower-type hammerбо́йный копё́р с шарово́й ба́бой — skull-cracker ballбурово́й копё́р — boring towerиспыта́тельный копё́р — impact testing machineиспыта́тельный копё́р Шарпи́ сопр. — Charpy impact machineнадша́хтный копё́р — (mine [pit]) head-frame, (mine) head-gearстрои́тельный копё́р — pile driverстрои́тельный, консо́льный копё́р — overhanging pile driverстрои́тельный, ма́ятниковый копё́р — pendulum pile driverстрои́тельный, механи́ческий копё́р — automatic ram pile driverстрои́тельный, парово́й копё́р — steam pile driverстрои́тельный, плаву́чий копё́р — floating pile driverстрои́тельный, поворо́тный копё́р — swiveling pile driverстрои́тельный, понто́нный копё́р — pontoon pile driverстрои́тельный, ручно́й копё́р — hand pile driverстрои́тельный копё́р с ба́бой — drop-hammer pile driverстрои́тельный, уда́рный копё́р — impact pile driverша́хтный копё́р — (mine [pit]) head-frame, (mine) head-gearша́хтный, прохо́дческий копё́р — sinking head-frameша́хтный, разбо́рный копё́р — demountable head-frameша́хтный, шатро́вый копё́р — tent head-frameша́хтный, эксплуатацио́нный копё́р — permanent head-frame
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Бой подушками (моб) — Бой подушками (или подушечный бой) распространённая детская игра, в которую однако могут играть и подростки, а иногда даже взрослые. Представляет собой имитацию сражения ручным оружием, в качестве которого используют подушки. Подушечные бои часто … Википедия
Бой подушками — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия
Hand-to-hand combat — U.S. Army Combatives program Creator Matt Larsen uses a chokehold on an opponent in hand to hand combat training. Hand to hand combat (sometimes abbreviated as HTH or H2H (MCMAP) is a lethal or nonlethal physical confrontation between two or more … Wikipedia
Бой-Эд Ида — (Boy Ed, род. в 1852 г.) немецкая романистка и новеллистка. Соч. ее: Männer der Zeit , Dornenkronen , Die unversuchten , Abgründe des Lehens , Ich , Malergeschichten , Werde zum Weib , Lampe der Psyche , Nichts , Eine reine Seele , Die Flucht ,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Подушечный бой — Бой подушками (или подушечный бой) распространённая детская игра, в которую однако могут играть и подростки, а иногда даже взрослые. Представляет собой имитацию сражения ручным оружием, в качестве которого используют подушки. Подушечные бои часто … Википедия
Нагрудный знак «За ближний бой» — Нагрудный знак За ближний бой I степени … Википедия
Игра престолов (ЖКИ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Игра престолов. Игра престолов (ЖКИ) Кол во игроков 2 4 (рекомендуется 4) Возраст от 12 лет Время установки 10 15 минут Длит ть … Википедия
Оверим, Алистар — Алистар Оверим Общая информация Полное имя Alistair Cees Overeem Прозвище … Википедия
Коди Роудс — Реальное имя: Коди Раннелс … Википедия
The Elder Scrolls III: Morrowind — Запрос «Morrowind» перенаправляется сюда; см. также другие значения. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработч … Википедия
Список серий RahXephon — RahXephon (яп. ラーゼフォン ра:дзэфон?), зачастую известный в России как РаЗефон или, в англоязычном прочтении названия, РаКСефон, аниме сериал, выпущенный в 2002 ом году студией BONES и ставший фактически первой ее самостоятельной работой. В… … Википедия